翻訳と辞書
Words near each other
・ Dalimír Jančovič
・ Dalin
・ Dalin (surname)
・ Dalin Myślenice
・ Dalin Station
・ Dalin, Chiayi
・ Dalin, Iran
・ Dalinbla
・ Daling
・ Dalingheornis
・ Dalinghosaurus
・ Dalingshan
・ Dalio Memić
・ Daliowa
・ Dalip
Dalip Frashëri
・ Dalip Kaur Tiwana
・ Dalip Kumar Upreti
・ Dalip Mehta
・ Dalip Singh
・ Dalip Singh (athlete)
・ Dalip Singh Saund
・ Dalip Tahil
・ Dalipebinau
・ Dalipota railway station
・ Dalir
・ Daliran
・ Dalis Car
・ Dalisandus
・ Dalisandus (Isauria)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Dalip Frashëri : ウィキペディア英語版
Dalip Frashëri
Dalip Frashëri, also known with the pen-name Hyxhretiu (the exiled), was an Albanian Bektashi poet and religious leader of the 19th century.〔 His poem ''Kopshti i te mirevet'' (Garden of the martyrs) is the first and the longest epic known in the Albanian literature.〔
Dalip was born in Frashër, today's Përmet District, back then part of the Janina Vilayet of the Ottoman Empire. He was the son of Kaso Frashëri, brother of poet Shahin Frashëri, and uncle of the Albanian poets and National Awakening activists Naim, Sami, and Abdyl Frashëri.〔(World Bektashi Headquarters Teqeja e Frashërit - Vatër e zjarrtë (in Albanian) )〕 A dervish originating in a family with strong Bektashi roots, and played an important part in the local ''tekke'' there.〔
Not much is known on his life, except that he work for years on his poem ''Garden of the martyrs''.〔 He finished it in 1842,〔 while being interned in the ''tekke'' of Konitsa by the Ottoman authorities.〔
Frashëri used the Arabic alphabet in his work. Although he was the author of other poems,〔 the one that remains from him is the ''Garden of the martyrs'' (Alb: ''Kopshti i te mirevet''). It tells the story of the Battle of Karbala, which had previously influenced Shia and Sufi literature.〔 It was finished on 21 Rabi II 1258 in Islamic Calendar, which corresponds to 6 June 1842.〔 A poem of around 60,000 verses based on the region's specific sub-dialect of Tosk,〔 it is the earliest and longest epic piece written in Albanian language. It is believed to have been intended for ritual ceremonies in ''tekkes'' and home rituals during the ''mätam''.〔
While is based on the work of Azerbaijani poet Fuzûlî, also named ''Hadîkat üs-Süedâ'' (حديقت السعداء; "Garden of martyrs"),〔 it is the first attempts by Bektashi Albanians to rival Fuzûlî and show the significant impact of Bektashism in Albanian life of those times. While Fuzûlî used both poetry and prose for his poem, Frashëri relied only on verses. The poem includes information on Albanian customs, festivals, and sensibilities. For instance, it gives details on the Mätam ritual, where the Bektashis refrain from drinking water. Therefore, even if it seems that Frashëri's initial idea was to translate and adapt Fuzûlî's work, it ended up as a truly national and comprehensible composition on its own.〔
The poem is divided in ten sections, and is preceded by an introduction. The intro tells the story of the Bektashism in Albania, with plenty of information believed he gathered from Baba Shemin of Krujë and Nasibi Tahir Babai, both Bektashi important figures of that time. The poem cites the sect's important personalities, latter additions, and propagation. It follows with the history of the Arabs before Islam, the work of the Prophet, his life and death, and events that led to the Karbala tragedy. The Battle of Karbala is described in detail; Frashëri eulogizes those who fell as martyrs, in particular Husayn ibn Ali.〔
The poem is believed to have served at a some extend as base model for the later work of the Albanian nationalist poet Naim Frashëri named ''Qerbelaja'' (Karbala), and also for the epic ''Istori' e Skenderbeut'' (History of Scanderbeg), published in Bucharest in 1898.〔 It is one of the latest works written in Albanian using the Arabic alphabet.
==Notes and references==
Notes
References



抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Dalip Frashëri」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.